El Papa a los jóvenes: “Sois la esperanza del futuro”

Encuentro con los jóvenes en el estadio Sir John Guise

Esta mañana, tras celebrar la misa en privado, el Santo Padre Francisco se despidió del personal y de los bienhechores de la Nunciatura Apostólica en Port Moresby. A continuación se dirigió al estadio Sir John Guise para un encuentro con los jóvenes.

A su llegada, el Papa dio unas vueltas en un carrito de golf entre los jóvenes presentes. A las 9.30 (1.30 hora de Roma), tras un baile de bienvenida, comenzó el encuentro. Según las autoridades locales, estaban presentes unos 10.000 jóvenes.

Tras el discurso de homenaje del Jefe de la Comisión de Juventud, Mons. John Bosco Auram, obispo de Kimbe, seguido de una representación teatral, dieron su testimonio una joven de la Sociedad Profesional Católica, un chico y una chica. A continuación, el Santo Padre pronunció su discurso.

Al final, tras la representación de una danza tradicional, la recitación del Padre Nuestro, la bendición final y el regalo de los jóvenes al Papa, el Santo Padre abandonó el Estadio y se dirigió al Aeropuerto Internacional de Port Moresby para la ceremonia de despedida de Papúa Nueva Guinea.

Publicamos a continuación el discurso y las palabras pronunciadas por el Papa durante el encuentro con los jóvenes:

***

Discurso del Papa

Queridos jóvenes, ¡buenos días! ¡Buenos días!

Os digo una cosa: estoy feliz por estos días pasados en vuestro país, donde conviven el mar, las montañas y las selvas tropicales; ¡pero sobre todo un país joven habitado por muchos jóvenes! Y el rostro joven del país lo hemos podido contemplar todos, también a través de la bella representación que hemos visto aquí. ¡Gracias! Gracias por vuestra alegría, por la forma en que habéis narrado la belleza de Papúa «donde el océano se encuentra con el cielo, donde nacen los sueños y surgen los desafíos»; y sobre todo, gracias porque habéis lanzado un importante deseo a todos: «¡enfrentar el futuro con sonrisas de esperanza!» Con sonrisas de alegría.

Queridos jóvenes, no quería irme de aquí sin encontrarme con vosotros, porque sois la esperanza del futuro.

¿Y cómo construimos el futuro? ¿Qué sentido queremos dar a nuestras vidas? Me gustaría dejarme interpelar por estas preguntas, partiendo de una historia que se encuentra al principio de la Biblia: la historia de la Torre de Babel. Allí vemos que chocan dos modelos, dos maneras opuestas de vivir y de construir la sociedad: una lleva a la confusión y a la dispersión, la otra lleva a la armonía del encuentro con Dios y con los hermanos. Confusión por un lado y armonía por otro. Esto es importante.

Y yo os pregunto ahora: ¿qué elegís? ¿El modelo de la dispersión o el modelo de la armonía? ¿Qué eliges? [respuesta: ¡la armonía!] ¡Eres bueno! Hay una historia que cuenta la Escritura: que, tras el diluvio universal, los descendientes de Noé se dispersaron por diferentes islas, cada uno «según su lengua y según sus familias» (Gn 10,5). Sin anular sus diferencias, Dios les concedió un modo de comunicarse y de unirse; de hecho, «toda la tierra tenía una sola lengua» (Gn 11,1). Y esto significa que el Señor nos creó para tener una buena relación con los demás. Cuidado: no nos creó para confundirnos, sino para tener una buena relación. Y esto es muy importante.


Y frente a estas diferencias de lenguas, que dividen, que dispersan, necesitamos una lengua que nos ayude a estar unidos. Pero yo os pregunto: ¿cuál es la lengua que fomenta la amistad, que derriba los muros de la división y abre el camino para que todos entremos en un abrazo fraterno? ¿Cuál es ese lenguaje? Me gustaría que algunos de vosotros, que sois valientes… ¿Quién puede decirme cuál es ese lenguaje? Quien sea el más valiente, que levante la mano y se acerque. [Un niño responde: amor]. ¿Estás convencido de esto? [Los chicos responden: ¡sí!] Piensa un poco. Y contra el amor, ¿qué hay? El odio. Pero también hay algo quizá más feo que el odio: la indiferencia hacia los demás. ¿Habéis comprendido lo que es el odio y lo que es la indiferencia? ¿Lo habéis entendido? [Los chicos responden: ¡sí!] Sabéis que la indiferencia es algo muy malo, porque dejáis a los demás en la calle, no os preocupáis de ayudar a los demás. La indiferencia tiene sus raíces en el egoísmo.

Escucha, en la vida, tú que eres joven, debes tener la inquietud del corazón para preocuparte por los demás. Deben tener la inquietud de hacer amigos entre ustedes. Y deben preocuparse por algo que les voy a decir ahora, que tal vez parezca un poco extraño. Algo que voy a deciros ahora y que quizás parezca un poco extraño. Hay una relación muy importante en la vida del joven: está la cercanía con los abuelos. ¿Estáis de acuerdo? [Los chicos responden: ¡sí!] Ahora, todos juntos decimos: «¡Vivan los abuelos!». [Los chicos responden: ¡Vivan los abuelos!] Muchas gracias. Muchas gracias. Muchas gracias.

Volvamos al relato bíblico de los descendientes de Noé. Cada uno hablaba una lengua diferente, incluso muchos dialectos. Yo les pregunto: ¿cuántos dialectos hay aquí? ¿Uno? ¿Dos? ¿Tres? Pero vosotros, ¿tenéis una lengua común? Pensad bien: ¿tenéis una lengua común? [Los chicos responden: ¡sí!]. ¡El lenguaje del corazón! ¡El lenguaje del amor! ¡El lenguaje de la cercanía! Y también, el lenguaje del servicio.

Os agradezco vuestra presencia aquí. Y espero que todos habléis el lenguaje más profundo: ¡que todos vosotros seáis «wantok» del amor!

Queridos jóvenes, me alegra vuestro entusiasmo y me alegra todo lo que hacéis, todo lo que pensáis. Pero me pregunto -¡cuidado con la pregunta! – ¿puede un joven cometer errores? [Los jóvenes responden: ¡sí!] Y un adulto, ¿puede equivocarse? [Los chicos responden: ¡sí!]. Y un anciano como yo, ¿puede equivocarse? [Los chicos responden: ¡sí!]. Todos podemos equivocarnos. Todos. Pero lo importante es darse cuenta del error. Eso es lo importante. No somos superhombres. Podemos cometer errores. Y eso también nos da una certeza: que siempre debemos corregirnos. En la vida todos podemos caer, todos. Pero hay una canción muy bonita, me gustaría que os la aprendierais, es una canción que cantan los jóvenes cuando están escalando en los Alpes, en las montañas. La canción dice así: «En el arte de la escalada, lo importante no es no caer, sino no permanecer caído». ¿Lo entendéis? [Los jóvenes responden: ¡sí!] En la vida todos podemos caernos, ¡todos! ¿Es importante no caerse? ¿Es importante no caer? Yo os pregunto. [Sí, pero ¿qué es más importante? [Los chicos responden: ¡volver a levantarse!] No te caigas. Y si ves a un amigo, a un compañero, a una compañera de tu edad que se ha caído, que se ha caído, ¿qué debes hacer? ¿Reírte de eso? [Los chicos responden: ¡no!] Tienes que mirarle y ayudarle a levantarse. Piensa que sólo en una situación de la vida podemos mirar al otro por encima del hombro: para ayudarle a levantarse. Ayudarle a levantarse. ¿Estás de acuerdo o no? [Los chicos responden: ¡sí!] Si uno de vosotros se ha caído, está un poco bajo en la vida moral, si se ha caído, tú, tú, ¿tienes que darle un coscorrón, así? [Bravo, bravo.

Ahora vamos a repetir juntos, para terminar. En la vida lo importante no es no caerse, sino no quedarse caído. Repitan. Muchas gracias.

Queridos jóvenes, os doy las gracias por vuestra alegría, vuestra presencia, vuestras ilusiones. Rezo por vosotros. Rezo por vosotros. Y no os olvidéis de rezar por mí, porque el trabajo no es fácil. Muchas gracias por tu presencia. Muchas gracias por vuestra esperanza.

Y ahora, todos juntos, recen. Recen por todos nosotros.

[Recitación del Padre Nuestro en inglés]

Muchas gracias. Pero, me olvidaba: si uno cae, ¿debe permanecer caído? [Los jóvenes responden: ¡no!] Bravo. Y si vemos a un amigo, a un compañero, a una compañera, que se cae, ¿debemos dejarlo ahí o darle un golpe? [Los jóvenes responden: ¡no!] ¿Qué debemos hacer? [La juventud responde: ¡volver a levantarse!]

Thank you very much. God bless you. Pray for me, don’t forget.